SodTur

Главная
Суббота, 21.12.2024, 18:04
| RSS
 
 
 
SodTur на Facebook
Контакты:
ICQ 27687425
vvs@sodtur.ru
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]

HRS Hotel Reservation Service – Бронирование отелей

  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Учим немецкий язык
VVSДата: Воскресенье, 22.05.2011, 21:45 | Сообщение # 1
Странник
Группа: Администраторы
Сообщений: 673
Репутация: 4
Статус: Offline
Начнем с самого необходимого в поездке на Октоберфест - с пивных терминов:

Bier [бир] - пиво. Главное слово в этой поездке!

Brauerei - пивоварня.

Braumeister - пивовар, мастер пивоварения.

Bierkeller - холодные пивные погреба для хранения пива.

Biergarten [биргартен] - пивной сад - биргартен. Пивные сады - характерная особенность баварского потребления пива летом, распространенная в Мюнхене и его окрестностях. Сезон биргартенов открывается 1 мая и длится обычно до окончания Октоберфеста.

Reinheitsgebot (Gebraut nach dem deutschen Reinheitsgebot 1516) - "Заповедь чистоты" ("Сварено по немецкой Заповеди чистоты 1516 года") - своего рода знак качества и подлинности пива.

Mass или Masskrug - стеклянная литровая кружка. Обычно в них наливают лагеры. Именно из массов пьют пиво на Октоберфесте.

Hefe - дрожжи.

Schankbier или Leichtbier - легкое разливное пиво (алкоголь - 2.5-3.7% об., начальная плотность сусла - 7-8%).

Vollbier - цельное или нормальное пиво (алкоголь - 4.4-5.7% об., начальная плотность сусла - 11-14%).

Starkbier - крепкое пиво (алкоголь - от 6% об., начальная плотность сусла - от 16%).

Lager Hell/Helles - светлый лагер. Самое популярное пиво в Баварии. Если в мюнхенской пивной просто попросить принести пива ("Ein Bier, bitte!"), не уточняя сорт, официант наверняка принесет Hell или Helles.

Lager Dunkel - темный лагер.

Pilsener, Pilsner или Pils - пилзнер, пельзенское пиво - разновидность лагера.

Export - экспорт - так называют светлый лагер, приготовленный по дортмундскому рецепту в Мюнхене.

Weissbier/Weisse или Weizen - белое или пшеничное пиво.

Hefe-Weissbier, Hefe Weizen или Weizen mit Hefe - нефильтрованное пшеничное пиво.

Kristall Weizen, Hefefreies, Kristallweize, Kristallklar, Ohne Hefe или Champagner-weizen - фильтрованное пшеничное пиво.

Dunkles Weissbier или Dunkelweizen - темное белое или пшеничное пиво.

Tradition Weizen или Urweizen - оригинальное пшеничное пиво, приготовленное по традиционным рецептам.

Schwarze Weisse - черное белое пиво.

Weissbier Leicht - легкое пшеничное пиво.

Hefeweissbier Alkoholfrei - безалкогольное дрожжевое белое пиво.

Weizenbock, Weissbierbock или Obergariges hefehaltiges Bockbier - пшеничный бок - крепкий сорт белого пива.

Weizendoppelbock - двойной пшеничный бок - самый крепкий сорт белого пива.

Bock [бок] - бок-бир - весьма крепкое низовое пиво (алкоголь - 6-7.5% об., начальная плотность сусла - от 16%).

Doppelbock [допельбок] - двойной бок - исключительно крепкое пиво (алкоголь - от 7.5% об., начальная плотность сусла - 18-28%).

Schwarzbier - черное пиво.

Rauchbier - "копченое пиво".

Eisbier - айсбир или ледяное пиво - готовят замораживанием перебродившего сусла.

Russbier, Russ'n или Russisches Bier - русское пиво - смесь пшеничного пива и лимонно-лаймовой газированной воды.
 
VVSДата: Понедельник, 23.05.2011, 01:30 | Сообщение # 2
Странник
Группа: Администраторы
Сообщений: 673
Репутация: 4
Статус: Offline
Словарь традиционной баварской кухни:

Weißwurst / Weisswurst [вайсвурст] - белая колбаса.

Rostbratwurst [ростбратвурст] - маленькие жареные колбаски.

Sauerkraut [зауэркраут] - тушеная кислая капуста.

Bratwurst [братвурст] - большая длинная поджаренная сарделька.

Eisbein [айсбан] - тушеная свиная рулька.

Agreed [агрид]- запеченная на гриле свиная рулька с хрустящей корочкой.

Schweinsbraten [швайнсбратен] - зажаренная крупными кусками свинина.

Kartoffelknodel [картофелькнёдель] - большие картофельные кнедли.

Munchner Biersuppe [мюнхнер бирсуппе] - суп на основе пива, заправленный яичными белками, взбитыми со сливками, и маленькими сухариками.

Rettich [реттих] - белая редька.

Spatzle [шпэцле] - лапша.

Brezel [брецель] - крендель, посыпанный крупной солью.

Datschi [дачи] - фруктовый пирог.

Dampfnudeln [дампфнудельн] - сладкие клецки, тушенные в молочном соусе.
 
ostapДата: Четверг, 09.06.2011, 03:14 | Сообщение # 3
Начинающий
Группа: Друзья
Сообщений: 24
Репутация: 0
Статус: Offline
Чужестранец открыл свой талмуд и провел пальцем по одной из страниц. Пузан, который кое-как умел различать буквы, краешком глаза заглянул в книжицу. Тарабарщина какая-то…
– Пи-ища, – протянул приезжий. – Да. Котлета, бефстроганов, отбивная, тушеное мясо, рагу, фрикассе, фарш, антрекот, суфле, клецки, бланманже, щербет, овсянка, колбаса, катиться колбаской, бобы и на бобах, сладости, желе, варенье. Гусиные потроха, – он послал Пузану лучезарную улыбку.
– Все сразу? – слабым голосом уточнил трактирщик.

:-)

Добавлено (09.06.2011, 03:14)
---------------------------------------------
посмотрел словарь, ужасно захотелось всего.

 
VVSДата: Суббота, 17.09.2011, 02:21 | Сообщение # 4
Странник
Группа: Администраторы
Сообщений: 673
Репутация: 4
Статус: Offline

Привет! - Hallo! халó

Доброе утро/день/вечер! - Guten Morgen/Tag/Abend! гýтен мóргэн/так/áбэнт

Спокойной ночи! - Gute Nacht! гýтэ нáхт

До свидания! - Auf Wiedersehen! ауф вúдэрзэен

Пока! - Tschüß! чус

До встречи! - Bis bald!/Bis dann! бис бáльт/бис сан

Как вас зовут? - Wie heißen Sie? ви хáйсэн зи

Меня зовут... - Ich heiße... ихь хáйсэ

Его/ее зовут... - Er/sie heißt... эр/зи хáйст

Я русский(-ая) - Ich bin Russe/Russin ихь бин рýссэ/рýссин

Мы русские - Wir sind Russen вир зинд рýссэн

фамилия - der Name дэр нáмэ

имя - der Vorname дэр фóрнамэ

страна - das Land дас лант

профессия - der Beruf дэр бэрýф

Вы говорите по-русски/по-английски? - Sprechen Sie russisch/englisch? шпрэхен зи рýссиш/энклиш

Я не говорю по-немецки - Ich spreche kein deutsch ихь шпрэхе кайн дойч

Я понимаю/Я не понимаю - Ich verstehe es/Ich verstehe es nicht ихь фэрштэ'е эс/ихь фэрштэ'е эс нихьт

Простите! - Entschuldigung! энтшýльдигун

Извините! - Verzeihung! фэрцáйун

Да - Ja я

Нет - Nein найн

Спасибо - Danke дáнкэ

Пожалуйста - Bitte бúтэ

Помогите мне, пожалуйста - Helfen Sie mir, bitte хэ'льфэн зи мир бúтэ

Где...? - Wo...? во

Сколько...? - Wieviel...? вúфиль

Когда...? - Wann...? ван

Куда...? - Wohin...? вохúн
 
ostapДата: Понедельник, 19.09.2011, 10:30 | Сообщение # 5
Начинающий
Группа: Друзья
Сообщений: 24
Репутация: 0
Статус: Offline
Вадик, а напиши как сказать на

день 3: Девушка, как пройти в продуктовый магазин ?
день 4: Девушка, как пройти в баню.. т.е. в терм/сауну, там есть хороший ресторан
день 5: Девушка, как пройти в библиотеку. Давайте сходим в сыроварню, а потом в кино - бесплатно.
 
VVSДата: Понедельник, 19.09.2011, 10:46 | Сообщение # 6
Странник
Группа: Администраторы
Сообщений: 673
Репутация: 4
Статус: Offline
Ну ты нашел знатока немецкого языка!!! :)))
 
tmcДата: Вторник, 20.09.2011, 12:37 | Сообщение # 7
Турист
Группа: Свои
Сообщений: 52
Репутация: 0
Статус: Offline
еще надо изучить фразу: мы русские туристы, не бейте нас:)
 
felixДата: Вторник, 20.09.2011, 13:11 | Сообщение # 8
Турист
Группа: Друзья
Сообщений: 40
Репутация: 0
Статус: Offline
Вспоминается только
"Гибен зи мир битте цвайи марк."

ну и еще пара фраз, но они сильно неприличные


Сообщение отредактировал felix - Вторник, 20.09.2011, 13:11
 
ЯяДата: Пятница, 11.05.2012, 14:43 | Сообщение # 9
Путешественник
Группа: Друзья
Сообщений: 171
Репутация: 0
Статус: Offline
biggrin Андрей Иванович пусть всем пару уроков даст... Кааакое у него произношение замечательное!
 
sappienceДата: Пятница, 11.05.2012, 16:24 | Сообщение # 10
Читатель
Группа: Свои
Сообщений: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Ну, к моменту когда мы с вами пересечемся в Штутгарте, вы уже будуте свободно владеть. Подскажете как кружечку БЕЗ ЛИМОННОЙ ГАЗИРОВКИ заказать если что smile
 
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Поиск:

Сегодня тут были:

HRS Hotel Reservation Service – Бронирование отелей

Контакты: vvs@sodtur.ru; ICQ 27687425; тел.+7-919-1262136 Вадим Сырцов
Copyright SodTur.ru © 2024 | Создать бесплатный сайт с uCoz